Как рассчитывается стоимость восстановительных работ при независимой экспертизе автомобиля?
Почему выгодна консультация автоюриста
Новые вакансии:
  • Менеджер ресторана. Стаж работы: 1 год. - Организация работы ответственных зон (кухня, касса, зал) - управление персоналом в смене, обучение персонала, - Взаимодействие с гос...
  • Монтажник СКС. Стаж работы: 1 год. • Знание и практика монтажа электрических и телекоммуникационных систем. • Знания в области электрики‚ автоматики. • Знание норм прокладки ...
  • Охранник . Обязательно наличие разряда, знание ПК приветствуется. Пост охраны, контрольно-пропускной режим, видеонаблюдение, и т.д. график суточный: 1/2, 2/2, 3/3. график д...

Более 600 тысяч предложений работы! Вакансии от прямых работодателей и агентств.

Прогноз погоды Россия, Москва
-°C

Как сделать нотариальный перевод узбекского языка?

Как сделать нотариальный перевод узбекского языка?


Сегодня о нотариальном переводе многие не только слышали, но и использовали его в тех или иных целях. Пришел и ваш черед, но, к сожалению, вы не имеете ни малейшего представления, как оформить такой документ? Следующий инструктаж – для вас.

Прежде всего, вам просто необходимо запомнить, что ваш нотариальный перевод, вернее текст, его содержимое ни в коем случае не должно противоречить нормам закона РФ.

Далее отправляйтесь на поиск профессионального переводчика, который может не только поставить свою подпись, но и показать диплом. Нашли такого? Прекрасно, далее – отдавайте ему текст для перевода. После того как он выполнит свою работу и поставит подпись, дело за нотариусом, он-то и должен засвидетельствовать подлинность квалификации переводчика.

После того как все расписались, оставили печати, нужно подшить заверенный перевод к оригиналу или копии документа.

Сегодня нет единого варианта того, как должны выглядеть нотариальные переводы узбекского языка, английского или любого другого. У каждой организации, ведомства, компании свои требования.

Но к любому такому документу нужно относиться максимально серьезно. Например, если вы делаете нотариальный перевод свидетельства о рождении, паспорта, свидетельства о браке или его расторжении, свидетельства о смерти, диплома, трудового договора, то в этих документах должны быть соблюдены все, даже самые, казалось бы, мелкие детали. Старайтесь не допускать никаких приписок, перечеркнутых слов, различных исправлений. Тем более могут не принять документы, которые будут склеены либо разорваны, то есть нотариус попросту не будет заверять подлинность подписи лингвиста.

Также обязательно уточните в бюро или у лингвиста, который сделает вам нотариальные переводы, особенности процедуры легализации документа за пределами страны.

Как видим, нотариальные переводы - это не простая работа с текстом и словарем, поэтому не стоит доверять дилетантам оформление своих документов. Обязательно ищите специалистов, чтобы вам не пришлось по нескольку раз исправлять документы и каждый раз тратить деньги. Прежде всего, обращайте внимание на их опыт работы с официальными бумагами.

Тем более не стоит прибегать к услугам человека, который просто хорошо владеет иностранным языком. Если у него нет диплома, то вы можете не рассчитывать на то, что нотариус заверит его перевод, каким бы качественным он ни был.



Анонсы, новости, мероприятия

Рынок рекрутмента в 2014-м подкорректировал прогнозы

Рынок подбора персонала своеобразно отреагировал на потрясения 2014 года. Согласно данным исследования, проведённого агентством Маграм, он сократился на 13%, хотя многие эксперты прогнозировали падение до 25-30%.

Горячая пора охраны труда

19 ноября в Москве прошла конференция «Обеспечение охраны труда в условиях новой государственной политики», которая собрала около 200 представителей государственных структур, юридических, научных и исследовательских организаций, экспертов и инженеров в области охраны труда.

Доброкон 2013

28 ноября 2013 года Лаборатория социальных инноваций Cloudwatcher в партнерстве с Департаментом культуры города Москвы проводят очередную Всероссийскую конференцию по развитию благотворительности, социального препринимательства и волонтерства «Доброкон-2013» по теме «Социальные технологии: власть, бизнес, общество – как эффективно инвестировать в общее благо».

Охрана труда: ветер перемен

19 ноября 2013 года пройдет конференция «Обеспечение охраны труда в условиях новой государственной политики», участниками которой станут представители государственных структур, юридических, научных и исследовательских организаций, эксперты в области охраны труда.

Подпишитесь на нашу рассылку

Приложения

Теперь зайти на сайт "Работа в Москве" из браузера Google Chrome можно всего в 1 клик. Поставьте себе совершенно бесплатно нашу кнопку из официального магазина Chrome Web Store и вы еще на шаг приблизитесь к работе вашей мечты! Установить удобную кнопку для вашего браузера!

Работа в Москве для Google Chrome

Наши партнеры

Вакансии, размещаемые на сайте "Работа в Москве" автоматически публикуются на портале TrudBox. Расширьте аудиторию - публикуйтесь у нас!

Работа в Москве на TrudBox