Собеседование по телефону
Пресс-релиз о проведении форума «Москва – город социальной ответственности. Трудоустройство инвалидов» 13.10.2011
Новые вакансии:
  • Менеджер ресторана. Стаж работы: 1 год. - Организация работы ответственных зон (кухня, касса, зал) - управление персоналом в смене, обучение персонала, - Взаимодействие с гос...
  • Монтажник СКС. Стаж работы: 1 год. • Знание и практика монтажа электрических и телекоммуникационных систем. • Знания в области электрики‚ автоматики. • Знание норм прокладки ...
  • Охранник . Обязательно наличие разряда, знание ПК приветствуется. Пост охраны, контрольно-пропускной режим, видеонаблюдение, и т.д. график суточный: 1/2, 2/2, 3/3. график д...

Более 600 тысяч предложений работы! Вакансии от прямых работодателей и агентств.

Прогноз погоды Россия, Москва
-°C

Легко ли фрилансеру работать на бюро переводов



Большинство переводов на лингвистическом рынке России выполняется переводчиками - фрилансерами, работающими удаленно. Сейчас, когда подключиться к интернету можно даже в самом глухом селе – главным условием для этого является наличие мобильной связи – переводчики могут работать из дому, выполняя заказы с большей скоростью и с лучшим качеством, чем если бы они работали в офисе. Даже самые лучшие бюро переводов не видят смысла брать на фиксированную ставку переводчика, обеспечивая его необходимым офисным оборудованием, словарями, программным обеспечением, оплачивая обеды, медицинскую страховку, больничные, отпускные и декретные. Не стоит также забывать о налогах, которые, при наличии штатного персонала возрастают в геометрической прогрессии. Агентству переводов гораздо проще и спокойней переложить налоговое бремя на плечи переводчика: только от него зависит, будет ли он регистрироваться как частный предприниматель или нет, и, соответственно, налоговая инспекция будет предъявлять претензии непосредственно переводчику.

К тому же агентство рискует, набирая большое количество штатных переводчиков, поскольку поток заказов варьируется от месяца к месяцу. Ни для кого не секрет, что в январе, в мае и в августе заказов на перевод поступает меньше всего, иногда они отсутствуют вообще, поскольку большинство крупных компаний и банков уходят в это время на каникулы, а остальные работают в холостом режиме. Поэтому зачастую в бюро переводов на штатных должностях работают только директор, секретарь и редактор, вычитывающий готовые переводы – хотя нередки случаи, когда редактор тоже является фрилансером.

Итак, агентству переводов выгодно оплачивать каждый заказ отдельно. Отдельные агентства заключают долгосрочные договора с переводчиками - фрилансерами, с которыми они работают на постоянной основе. Таким образом, они обеспечивают качество и сроки выполнения переводов, а переводчики получают гарантию оплаты.

Гораздо больше переводчик рискует, работая с индивидуальными заказчиками. На рынке фрилансерских переводов нередка ситуация, когда заказчик попросту исчезает, «забыв» заплатить переводчику за сделанную работу. Суммы долгов иногда бывают достаточно большими. Застраховаться от этого можно беря предоплату. Но в этом случае у заказчика нет никакой гарантии, что переводчик - фрилансер сделает его заказ вовремя и с должным качеством.

Также нередка ситуация, когда переводчика просят сделать достаточно большой (до 10 переводческих страниц) объем текста бесплатно в виде теста. На поверку оказывается, что текст был разбит на части и разослан нескольким переводчикам, которые добросовестно постарались его правильно перевести, чтобы произвести впечатление на потенциального заказчика. Затем заказчик просто собирает все части перевода в один текст и получает более-менее сносный перевод, который, однако, нуждается в редактировании, поскольку лексика у всех переводчиков разная, и перевод одного и того же слова может встретиться в десяти разных вариантах в тексте.

В целом можно сказать, что работа с индивидуальными заказчиками приносит больше прибыли переводчику - фрилансеру, однако и риск не получить заработанные деньги также больший, чем при работе с агентствами. Агентства переводов честно отрабатывают свой хлеб, беря на себя самую неприятную часть работы: общение с клиентом, выполнение тестовых переводов, выбивание денег за уже сделанный перевод. Фрилансеру остается только выполнить перевод добросовестно, с должным качеством и в срок – и он гарантированно получит вознаграждение за свои труды!

Впрочем, на рынке фрилансерских переводов встречаются отдельные «вредные» агентства, затягивающие оплату до двух-трех месяцев и весьма неохотно расстающиеся с деньгами. Такие агентства сразу попадают в черные списки в переводческих сообществах.



Анонсы, новости, мероприятия

Рынок рекрутмента в 2014-м подкорректировал прогнозы

Рынок подбора персонала своеобразно отреагировал на потрясения 2014 года. Согласно данным исследования, проведённого агентством Маграм, он сократился на 13%, хотя многие эксперты прогнозировали падение до 25-30%.

Горячая пора охраны труда

19 ноября в Москве прошла конференция «Обеспечение охраны труда в условиях новой государственной политики», которая собрала около 200 представителей государственных структур, юридических, научных и исследовательских организаций, экспертов и инженеров в области охраны труда.

Доброкон 2013

28 ноября 2013 года Лаборатория социальных инноваций Cloudwatcher в партнерстве с Департаментом культуры города Москвы проводят очередную Всероссийскую конференцию по развитию благотворительности, социального препринимательства и волонтерства «Доброкон-2013» по теме «Социальные технологии: власть, бизнес, общество – как эффективно инвестировать в общее благо».

Охрана труда: ветер перемен

19 ноября 2013 года пройдет конференция «Обеспечение охраны труда в условиях новой государственной политики», участниками которой станут представители государственных структур, юридических, научных и исследовательских организаций, эксперты в области охраны труда.

Подпишитесь на нашу рассылку

Приложения

Теперь зайти на сайт "Работа в Москве" из браузера Google Chrome можно всего в 1 клик. Поставьте себе совершенно бесплатно нашу кнопку из официального магазина Chrome Web Store и вы еще на шаг приблизитесь к работе вашей мечты! Установить удобную кнопку для вашего браузера!

Работа в Москве для Google Chrome

Наши партнеры

Вакансии, размещаемые на сайте "Работа в Москве" автоматически публикуются на портале TrudBox. Расширьте аудиторию - публикуйтесь у нас!

Работа в Москве на TrudBox