Моя прекрасная… прачка
Портрет домработницы
Новые вакансии:
  • Менеджер ресторана. Стаж работы: 1 год. - Организация работы ответственных зон (кухня, касса, зал) - управление персоналом в смене, обучение персонала, - Взаимодействие с гос...
  • Монтажник СКС. Стаж работы: 1 год. • Знание и практика монтажа электрических и телекоммуникационных систем. • Знания в области электрики‚ автоматики. • Знание норм прокладки ...
  • Охранник . Обязательно наличие разряда, знание ПК приветствуется. Пост охраны, контрольно-пропускной режим, видеонаблюдение, и т.д. график суточный: 1/2, 2/2, 3/3. график д...

Более 600 тысяч предложений работы! Вакансии от прямых работодателей и агентств.

Прогноз погоды Россия, Москва
-°C

Переводчик - это призвание

Переводчик - это призвание


Человеческая цивилизация развивалась в течение многих тысячелетий, за время ее существования возникло большое количество различных языков. Наверное, повсеместное использование одного из них упростило бы, в определенном смысле, общение между людьми, одно время даже были предприняты попытки создания единого универсального языка – эсперанто, но учитывая устоявшиеся культурные традиции разных народов, наиглавнейшей частью которых является родной язык, и нежелание с ним расставаться отодвигает реализацию данного проекта на неопределенный срок.

А, поскольку в данном вопросе единства нет, то в определенных ситуациях становятся необходимыми услуги такого специалиста, как переводчик технического языка. Перевод должен быть качественным и профессиональным. Представьте себе, к каким последствиям может привести некачественный перевод при проведении ответственных переговоров в сфере международных отношений либо переговоров, связанных с бизнесом. А какими страшными могут быть последствия неточного изложения переведенной документации, связанной с работой медицинского оборудования и т.д. Поэтому, настоящий переводчик должен уметь быстро собирать, обрабатывать и анализировать информацию, постоянно учиться, развиваться и думать, проявляя при этом всю свою собранность и ответственность. Помимо этого, он должен на высоком уровне владеть родным языком, быть знакомым с разными литературными нормами и стилями, обладать большим словарным запасом, хорошей реакцией и умением чувствовать и слушать клиента. В случае недопонимания темы, грамотный переводчик должен уметь сформулировать правильные вопросы, ответы на которые помогут ему быстро и качественно выполнить свою работу.

Многие разработчики программного обеспечения предлагают свои варианты осуществления переводов без участия человека, но пока они несовершенны, и заменить живого переводчика машиной не получается, несмотря, даже, на русско-английский медицинский переводчик, который обладает большим запасом слов в словаре.

Наибольшей популярностью в этой сфере пользуются профессиональные бюро переводов, где концентрируются самые лучшие представители данной профессии, и, воспользовавшись услугами которых, вы можете быть уверенными в достаточном уровне подготовки специалистов. Единственная проблема – это правильный выбор бюро переводов. Позволим себе несколько советов по этому поводу: нужно выяснить квалификацию представителей данной компании, узнать есть ли в ней носители языка, определить области специализации переводчиков, т.к. они, помимо знания языка, должны разбираться в теме вопроса. Оговорите заранее формат сдачи готовой работы, поинтересуйтесь методами контроля и проверки качества перевода внутри агентства, и, по возможности, поинтересуйтесь отзывами об этой организации у предыдущих заказчиков.



Анонсы, новости, мероприятия

Рынок рекрутмента в 2014-м подкорректировал прогнозы

Рынок подбора персонала своеобразно отреагировал на потрясения 2014 года. Согласно данным исследования, проведённого агентством Маграм, он сократился на 13%, хотя многие эксперты прогнозировали падение до 25-30%.

Горячая пора охраны труда

19 ноября в Москве прошла конференция «Обеспечение охраны труда в условиях новой государственной политики», которая собрала около 200 представителей государственных структур, юридических, научных и исследовательских организаций, экспертов и инженеров в области охраны труда.

Доброкон 2013

28 ноября 2013 года Лаборатория социальных инноваций Cloudwatcher в партнерстве с Департаментом культуры города Москвы проводят очередную Всероссийскую конференцию по развитию благотворительности, социального препринимательства и волонтерства «Доброкон-2013» по теме «Социальные технологии: власть, бизнес, общество – как эффективно инвестировать в общее благо».

Охрана труда: ветер перемен

19 ноября 2013 года пройдет конференция «Обеспечение охраны труда в условиях новой государственной политики», участниками которой станут представители государственных структур, юридических, научных и исследовательских организаций, эксперты в области охраны труда.

Подпишитесь на нашу рассылку

Приложения

Теперь зайти на сайт "Работа в Москве" из браузера Google Chrome можно всего в 1 клик. Поставьте себе совершенно бесплатно нашу кнопку из официального магазина Chrome Web Store и вы еще на шаг приблизитесь к работе вашей мечты! Установить удобную кнопку для вашего браузера!

Работа в Москве для Google Chrome

Наши партнеры

Вакансии, размещаемые на сайте "Работа в Москве" автоматически публикуются на портале TrudBox. Расширьте аудиторию - публикуйтесь у нас!

Работа в Москве на TrudBox